Mostrar 57 resultados
Descrição arquivística
Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, handwritten protocol
Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, music notation
lgama lokusina [wedding dance] Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and D. Mdhlalose Ph 1795B [continuation of missing Ph 1795A], handwritten protocol
Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundanex] Sung by Pakati, handwritten protocol
Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, handwritten protocol
Igama lokuzingela lamadoda: hunting dance song [...1 Three-part singing by Maria Theresa Kanyile, M. A. Msane and Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol
Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, music notation
Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, handwritten protocol
Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Two-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Resultados 1 a 20 de 57
![Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Sung by several girls, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/2/2/4/224505e1816a8b3f1dddca1dd9a2b56a060c51b6d9950e004e86c36cbc180c45/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1757_142.jpg)
![Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Sung by Pakati, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/5/6/3/5634b245511733bdc7127e4956a2137d1d85e409baeadb865e3622bca530d31f/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1760A-1760B_142.jpg)



![Ihubo lokucela impi: song to pray for war Sung by [Maria] Gertrude Mkize, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/b/c/f/bcf2ccf168b01d336afc751a2affa52b63275a385bd406c0dbbb49b81ead60fc/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1787A-1787B_142.jpg)
![Ihubo lokuzingela [hunting song] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/6/a/2/6a2da75198d0e60fddd3cd79f5103ed0d0b0c80a5454b0c4400c3bc767d2103d/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1789_142.jpg)
![Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/5/0/3/50314ea7df1791a4f90085efe3dcb205959d932807753593f89624d43b106f95/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_music_notation_Ph_1773_142.jpg)

![lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/c/c/3/cc34bb37ac1ae8b5849291576fc26b7e90becb88874428c238a121dbd69605ca/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1767_142.jpg)
![Iketo: wedding dance [of the bridegroom's party] Two-part singing by Ts[h]ingwayo and Nomhoyi, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/a/5/a/a5a2989e5a807a6722e22060c736b8b437f2dfebef2bda0e92178143587a76d5/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1768_142.jpg)