Mostrar 57 resultados
Descrição arquivística
a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, handwritten protocol
Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, handwritten protocol
Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Ihubo lomkosi: old song (from before the arrival of the British) [song of the "great feast"] Sung by Nogwaja and A. Mgoma, handwritten protocol
lhubo lokusina: old dance Three-part singing by one man (Ndabambi Kunene) and two women (Mdhladhlozi and Makaya), handwritten protocol
Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, handwritten protocol
Isililo and Isibongo si ka Dinizulu: dirge and recited praise poem [addressed to chieftain Dinizulu] Sung by Pakati accompanied by a girl, handwritten protocol
Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundanex] Sung by Pakati, handwritten protocol
lhubo lenkosi lokudumisa yona: chieftain's song [...?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, handwritten protocol
Ihubo lenkosi (Cetshwayo): chieftain's song [addressed to chieftain Cetshwayo] Sung by Pakati, handwritten protocol
Resultados 1 a 20 de 57
![[Song] Sung by Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/5/7/2/5728d2e2ff3e9bd226ffe8a73b7ce182cb738514356a3e053a683cc15f943050/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1774_142.jpg)
![Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation 2](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/6/4/a/64ab82e50017cf9aedc039a70165e71ff5befc232fbbb34128f14e0ce7e58f4e/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_music_notation_2_Ph_1773_142.jpg)
![Ihubo lokuzingela [hunting song] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/6/a/2/6a2da75198d0e60fddd3cd79f5103ed0d0b0c80a5454b0c4400c3bc767d2103d/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1789_142.jpg)
![Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/5/0/3/50314ea7df1791a4f90085efe3dcb205959d932807753593f89624d43b106f95/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_music_notation_Ph_1773_142.jpg)
![Ihubo lokucela impi: song to pray for war Sung by [Maria] Gertrude Mkize, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/b/c/f/bcf2ccf168b01d336afc751a2affa52b63275a385bd406c0dbbb49b81ead60fc/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1787A-1787B_142.jpg)


![Ihubo lenkosi lokudumisa inkosi: chieftain's song [...?] Sung by Pakati, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/6/b/9/6b9cec795d97c2a9f442d738ed067920cb205744626a0c3162ee9dd42372bb37/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1786_142.jpg)
![Ihubo lempi ka Mzimba: war-dance song [of chieftain Mzimba] Sung by Mbonambi Kanyile, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/8/b/d/8bd48db387eeb58687cfc9a0cce527f500cd56bcf4f184de88e8ce1abbb7b1b8/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1782_142.jpg)
![Ihubo lempi: old war song [war-dance song] Sung by Pakati, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/0/d/4/0d49f1d626f5f64b5bc7513fa4185503d3b8b8fcd43fd6470ec701d862ef2616/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1785_142.jpg)