Mostrar 161 resultados
Descrição arquivística
a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, sound recording
a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, handwritten protocol
Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, sound recording
Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, handwritten protocol
Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, handwritten protocol
Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, sound recording
Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, handwritten protocol
Indhlamu: song accompanying ordinary dancing Four-part singing by four grown-up Zulu girls, sound recording
Indhlamu: song accompanying ordinary dancing Four-part singing by four grown-up Zulu girls, handwritten protocol
Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Three-part singing by Ndabambi Kunene, Mdhladhlose and Mamakaye, handwritten protocol
lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, sound recording
lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, sound recording
Resultados 81 a 100 de 161
![Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation 2](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/6/4/a/64ab82e50017cf9aedc039a70165e71ff5befc232fbbb34128f14e0ce7e58f4e/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_music_notation_2_Ph_1773_142.jpg)

![Hymn Descants, sung by the same girls [as in Ph 1761; accompanied by a reed organ], music notation](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/b/1/d/b1d25828814813b710a99f442a3b6df1eeed3d303cdfee5e04d710f84565fa8b/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_music_notation_Ph_1762A-1762B_142.jpg)
![Igama lokwendisa [engagement dance] Two-part singing by Frida Kunene and Maria Theresa Kanyile, lyrics transcript and translation](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/6/3/4/634299e880b01fd7f05fda231a2248a57f267029d4147ff85a89cc7836235656/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_lyrics_transcript_and_translation_Ph_1796A-1796B_p47_142.jpg)
![Igama lokubonga inyama yesifuba: [dance (...?)], with laughing and shouting Two-part singing by D. Mdhlalose, Maria Theresa Kanyile, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/d/2/6/d26e37c813db2ab8ab3883ec3a842b1bc89e6b2e1c5f700fc3d0981756844d83/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1797_142.jpg)