Mostrar 161 resultados
Descrição arquivística
Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, music notation
Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, sound recording
Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, handwritten protocol
Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, lyrics transcript and translation
a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, lyrics transcript and translation
a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, sound recording
a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, handwritten protocol
Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, sound recording
Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, handwritten protocol
Resultados 61 a 80 de 161
![Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation 2](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/6/4/a/64ab82e50017cf9aedc039a70165e71ff5befc232fbbb34128f14e0ce7e58f4e/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_music_notation_2_Ph_1773_142.jpg)
![Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/5/0/3/50314ea7df1791a4f90085efe3dcb205959d932807753593f89624d43b106f95/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_music_notation_Ph_1773_142.jpg)
![[Song] Sung by Maria Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/6/7/f/67f956aa7f6f31720eba80db64a591160041307d46a942ad5ade350f4e2f224f/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_lyrics_transcript_and_translation_Ph_1774_p59_142.jpg)
![[Song] Sung by Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/5/7/2/5728d2e2ff3e9bd226ffe8a73b7ce182cb738514356a3e053a683cc15f943050/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_handwritten_protocol_Ph_1774_142.jpg)
![Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Two-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation](/uploads/r/austrian-academy-of-sciences-oaw/8/8/8/8885fee278abcd9f8486746fcf0bf0ff3fa220605d1fd86a8a42eeb9b31db823/OAW_Mayr_1908_The_Collection_of_Father_Franz_Mayr_Zulu_Recordings_lyrics_transcript_and_translation_Ph_1777_p45_142.jpg)